kampanario.jpg
P8190050.jpg
kdr5.jpg
PIC00963.JPG

Άρθρα

Ένας Πρόεδρος που δεν δίσταζε να μιλήσει

σε

Δεν ήταν αρεστός σε όλους, αλλά πλησίασε τους απλούς πολίτες


Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας Κωστής Στεφανόπουλος δέχεται βροχή από γράμματα
όσο πλησιάζει η 11η Μαρτίου του 2005 που κλείνει η 10ετής θητεία του στο ύπατο αξίωμα της χώρας.
Το τελευταίο που άνοιξε, πριν αρχίσει η συζήτηση του προϋπολογισμού στη Βουλή,
ήταν μία επιστολή που του ταχυδρομήθηκε από την Αυστραλία.
«Σας καμαρώνουμε γι' αυτά που λέτε για τα εθνικά θέματα», του γράφει η μετανάστρια Μαρία Παπά.

«Σας καμαρώνουμε για την κριτική που ασκήσατε για τη στάση της E.E. και των ΗΠΑ υπέρ της Τουρκίας,
η οποία συνεχίζει να καταπατά τα ανθρώπινα δικαιώματα και στην Κύπρο
με τον στρατό κατοχής και στο εσωτερικό της χώρας».

«Εγώ προσωπικά», συνεχίζει η επιστολογράφος, «θυμάμαι πολύ καλά και την κριτική που κάνατε,
σεβαστέ μας κύριε Πρόεδρε, στον Μπιλ Κλίντον για τις αδικίες των αμερικανικών κυβερνήσεων

απέναντι σε πολλές χώρες. Αλλά πρέπει να σας πω ότι έκλαψα όταν πήγατε στο χωριό μας
και χωριό της μητέρας σας, τη Δρόβιανη, στη Βόρειο Ήπειρο, στην Αλβανία.
Είναι μεγάλη υπόθεση που καυχιέστε για τον τόπο καταγωγής σας».
«Εγώ και ο γιος μου ο Λευτεράκης που είναι 15 χρόνων», γράφει ακόμα η κυρία Παπά,
«σας είδαμε και στην τηλεόραση, παρά τη μεγάλη διαφορά ώρας, εκεί στο μπαλκόνι της Δρόβιανης
που βγήκατε και είπατε "αδέλφια μας". Ακόμα το σκέφτομαι και μου 'ρχονται δάκρυα...

Θα ήθελε πολύ ο Λευτεράκης μου να σας δούμε στις γιορτές που θα 'ρθουμε στην πατρίδα.
Αλλά πού εσείς να έχετε χρόνο...».

Από τη Δρόβιανη. Ο κ. Στεφανόπουλος συγκινήθηκε κι αυτός με τη σειρά του που μια Ελληνίδα
μετανάστρια από το χωριό της αγαπημένης του μητέρας θα ερχόταν για λίγες μέρες
στην Ελλάδα με τον γιο της, και έδωσε οδηγίες στην πιστή γραμματέα του Ζωή Δρόσου
να βρει χρόνο να τη δεχθεί αμέσως μετά τα Χριστούγεννα. «Αυτοί οι Έλληνες,
πιο πολύ και από εμάς, παλεύουν και τιμούν την πατρίδα» είπε, δείχνοντας ευχαριστημένος
όταν βρέθηκε στο πρόγραμμά του μία «τρύπα» για να δει «τον Λευτεράκη που ζει στη μακρινή
Αυστραλία και είναι από τη Δρόβιανη».

Οι συγγραφείς της Βορείου Ηπείρου

σε

Μια πρώτη χαρτογράφηση ενός καινούριου τοπίου

ΤΟΥ ΝΙΚΟΥ ΚΑΤΣΑΛΙΔΑ*

Αναμφισβήτητα η Λογοτεχνία της εθνικής ελληνικής μειονότητας στην Αλβανία αποτελεί ένα ξεχωριστό κεφάλαιο της ελληνικής λογοτεχνίας.

Η ψυχοσύνθεση των Ελλήνων, η ιστορία, οι παραδόσεις, η κοινή ηπειρώτικη λαογραφία, οι μύθοι, οι θρύλοι, τα δημοτικά τραγούδια, είναι και η φυσιολογική κοίτη της.

Τα πρώτα δείγματα γραφής αυτής της έντεχνης λογοτεχνίας, και συγκεκριμένα της ποίησης, σε βγάζουν πολύ μακριά, στην περίοδο της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας.

Κατά το 1602 γράφτηκε από τον Σταυριανό Βεστιάρη η «Διήγησις ωραιοτάτη του Μιχαήλ Βοεβόδα», σε 1.312 στίχους. Βάσει του ερευνητή Β. Μπαρά, ο Βεστιάρης καταγόταν από τη Μάλτσιανη Δελβίνου.

Στους επόμενους αιώνες (XVIII-XIX και ΧΧ αιώνας) εμφανίζονται εξέχουσες προσωπικότητες, ιστοριοδίφες, ερευνητές, χρονικογράφοι, λαογράφοι, μελετητές, όπως ο Κοσμάς ο Θεσπρωτός (Γεωργουτσάτες), ο Ζώτος Μολοσσός (Δρόβιανη), ο Αθανάσιος Πετρίδης (Δρόβιανη), ο Νικόλαος Μυστακίδης (Δρόβιανη), ο Βασίλης Μπαράς (Ανω Λεσινίτσα) κι άλλοι.

Μη ρωτάς για ποιόν χτυπούν οι καμπάνες.

σε

Μη ρωτάς για ποιόν χτυπούν οι καμπάνες oι καμπάνες χτυπούν για εσένα .

Στα τέλη Σεπτεμβρίου στη Χιμάρα αποκαλύφθηκε άλλη μια περίπτωση αρπαγή γης από αλβανικής πλευράς .Το αλβανικό κράτος σε αγαστή συνεργασία με το παρακράτος και βάζοντας μπροστά όπως πάντα συμβαίνει σε αυτές της περίπτωσης τον χρήσιμο πλήθιο που στην συγκεκριμένη περίπτωση λέγετε Τσανης Αναστάσης προσπάθησαν μέσο δικαστικού πραξικοπήματος να αρπάξουν περίπου 800 στρέμματα γης.Ένα κομμάτι γης που νόμιμη ιδιοκτήτες είναι οι πλειοψηφία τον Χιμαριωτικών οικογενειών καθώς και η εκκλησιά.

Πώς αλλιώς εκτός από πλήθιο μπορείς να χαρακτηρίσεις έναν άνθρωπο που τόλμησε να τα βάλει με ένα ολόκληρο λαό από την στιγμή που ξέρει πολύ καλά ότι άλλοι πολύ πιο σημαντική εχθροί δεν μπόρεσαν να τον υποτάξουν και να τον εκτοπίσουν από της πατρογονικές του εστίες. Μην έχετε καμιά αμφιβολία ότι αυτός είναι ο σκοπός αυτής της μελετημένης κίνησης ,καθώς και τον άλλων περιπτώσεων αρπαγής γης στους Δρυμάδες δυο περίπτωσης ,στη Χιμάρα άλλη μια και ένας Θεός ξέρει που αλλού.

Citizenship for North Epirotes

σε

FOREIGN Minister Dora Bakoyannis announced on November 7 that the government will soon pass new legislation for Greeks from North Epirus to finally become eligible for Greek citizenship.

This means that tens of thousands of North Epirotes, known as Voreioepeirotes in Greek, will soon be allowed to turn in their so-called Special Identity Card for Aliens of Hellenic Descent - a temporary six-month-duration residence and work permit issued by the ministry of public order.

The ethnic North Epirotes have organised several mass demonstrations this year calling on the government to recognise their Greek origin and subsequent right to citizenship. It is something that they have been demanding for the last 20 years.

However, when the matter was raised by Pasok MP Mihail Pantoulas in August, Interior Minister Prokopis Pavlopoulos explained that Voreioepeirotes in Greece cannot acquire Greek citizenship because the Albanian government does not respect their rights to dual citizenship.

Now, Bakoyannis says this is not a problem. The Albanian constitution recognises dual citizenship.

It remains to be seen what application requirements the Voreioepeirotes will have to fulfil in order to secure Greek citizenship and which government office will be responsible for the procedure. The issuing of citizenship through the process of naturalisation is currently under the interior ministry's jurisdiction. The issuing of Greek identification cards is overseen by the public order ministry.

The story of Harold Sykes

σε

In November 1940, my eldest brother Harold was flying in a formation of six Gloster Gladiators of 80 Squadron on an offensive patrol over the border between Greece and Albania, when they were intercepted by nine Italian Fiat CR42 fighters. In the ensuing combat, his aircraft collided with one of the enemy's causing both to crash. According to the records of the Commonwealth War Graves Commission, Harold has no known grave and is commemorated on the El Alamein Memorial: his squadron being on detachment from Middle East Command. According to a newspaper article written in January 1941 by the Daily Mail Special Correspondent, Yanina, his grave lies beside that of a Greek Evzone, in the churchyard of the Greek Church of the Twelve Apostles in the remote mountain village of Droviani. In the article, the correspondent described how he and three RAF men reached the village after a two hour ride on horseback over mountain paths and, by finding his grave, solved the mystery of the fate of Flying Officer H. Sykes, who had been missing for six weeks. Some 55 years later, I came across this article amongst family papers during a visit to Australia and decided to follow it up with the aim of getting Harold's name taken off the unknown grave list and obtaining official recognition of the site in Droviani. The most comprehensive official confirmation of the accuracy of the Daily Mail article, which I was able to trace, came from the Air Historical Branch of the RAF. Their more detailed records agreed completely with the search and findings as outlined in the newspaper. So similar were the two accounts that it is safe to assume that the Special Correspondent tagged along with the search party sent out by the squadron as soon the area in which the aircraft fell was surrendered to Greed troops. It is also safe to assume that although the gravesite had been located, nothing could be done about it and commemoration on the Alamein Memorial was the obvious and only answer at that time. Now that the reliability of the newspaper article was confirmed, the next step should be for me to travel to Droviani and find the gravesite for myself - but there was a problem; someone had moved the frontier and Droviani was no longer in Greece, but was now in Albania. After the war, Albania had become one of the most isolated countries in the world under its paranoid leader, Enver Hoxha. All links with both the USSR and the West were severed and even the ties with China, which were maintained for some time, were eventually cut. One of Enver Hoxha's more bizarre decrees called for the removal of all evidence of Allied assistance in driving the Italians from Albania. Such evidence included the British War Cemetery in the capital, Tirana, so this was totally obliterated, as were a number of isolated graves. This action was not supported universally and, especially in those villages, which formed Greek enclaves within the borders of Albania, the people protected the war graves from desecration by removing the markers. I did not know about this, just as I did not know about the border changes, when I started my search. If I had known, I think I would have found the prospect of looking for an unmarked grave, in the remote mountain village, in an officially declared atheist state which had become isolated from the rest of the world for half a century - far too daunting, especially if a major language varier were thrown in for good measure. As it so happened, my ignorance worked to my advantage. It led me to the Greek desk in the Foreign and Commonwealth Office, where a most helpful person not only put me right about the boundary changes, but also put me into contact with two people without whose help I would have got nowhere: the Deputy Head of Mission and the Vice-Consul in the British Embassy in Tirana. As soon as the snow melted and the mountain roads became passable, they started a ground search in their own time at weekends and public holidays: such an activity was not included in their official duties. Their search involved round trips in excess of 600 km on atrocious roads and mountain tracks better suited to travel by mule. They used the small ferry port of Saranda, about 300 km south of Tirana, as their base and from the outset the gods smiled on them. They chose to stay in a small guesthouse where the co-owner was an English speaking Albanian, with a military school background who, inter-alia, organized mountain treks and knew he surrounding area well. This was a godsend as road maps showing mountain tracks to isolated villages were non-existent, as were such features as signposts. Without this chance contact the embassy pair would have had major problems with this help they reached Droviani,

Συλλογή ανεξάρτητου περιεχόμενου
Βασισμένο στο Drupal, ένα ανοικτού λογισμικού σύστημα διαχείρισης περιεχομένου